"чтоб ты ... (можно любое вставить нехорошее пожелание), дай Бог тебе здоровья"
Это гениально!
И почему я раньше этого не слышала?
All is possible! |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » All is possible! » Изучение ВСЕХ иностранных языков » Диалекты в ВАШЕЙ стране - как вы справляетесь с пониманием?
"чтоб ты ... (можно любое вставить нехорошее пожелание), дай Бог тебе здоровья"
Это гениально!
И почему я раньше этого не слышала?
Жаль, мало остаётся настоящих одесситов. У меня вся записная книжка уехала, как сказала мне когда то подружка.
Больше уже не уехали, а умерли. Молодежь вообще только для шуток старые выражения вспоминает, ем не от кого слышать, моего возраста еще помнят как прабабки-бабки-тетки говорили. И это уже на подкорке, не вытравить. "Что я имею тебе сказать..."
а кто-то может скинуть пример суржика?
я правильно понимаю, это он?
https://www.youtube.com/watch?v=6bxBvlJI3xY&t=480s
(извините за столь пошлый пример, это шоу одно из моих guilty pleasures )
Juneau, да, это суржик, но не самый кошмарный его пример. Версия light, я бы сказала 😅
Чуть не по теме диалектов, но о языковых реформах и изменениях в языке. В немецком в 1996 была реформа немецкого правописания. Кому интересно легко гуглится и можно почитать.
Я пришла о украинской реформе 2019года чуть-чуть написать. Я как раз уехала, но читала, список рекомендаций и изменений, что ввели. Скажем так, мне кажется, если бы я жила в Украине возможно со временем привыкла бы к новым нормам и правилам и возможно бы стала говорить (вместо індик - индик с -и вначале по рус. индюк. После реформы ындык. правила с пів/напів я другие учила и тд) мне кажется канал стб и дикторы новостей первыми начали переходить(прямой эфир стал этер и ещё много интересных слов там у них было)
Было ещё правописание 1928(скрипниківка/харьківський правопис) мне даже удалось книгу прочитать в таком варианте (вместо ламп была лямпа, Європа была Европой, клас был кляс и тд) в некоторых произведениях можно встретить то ещё правописание. Сначала странными слова казались, но потом уже к середине книги ничего не удивляло, привыкаешь.
Не знаю занимает ли это много времени переучиться на новые нормы, я с таким ещё не сталкивалась. Но подумаю, что возможно приехав в Украину мой язык останется на том же уровне, как меня в свое время в школе учили. Я читаю статьи на укр.языке, но эти изменения в правилах в голове не откладываются. И у меня сразу перед глазами мой канадский товарищ(у него прапрадедушка эмигрировал с западной Украины) и у этого товарища совсем по другому звучит украинский язык, чем мой, например. И я его понимаю и он меня понимает, но это реально украинский из разных эпох. Мне бы не хотелось терять язык(укр.я точно не забуду, рус.не мой родной я и с ошибками пишу и не всегда значения некоторых слов понимаю. У меня не было в школе рус.языка и семья украиноязычная. У нас в учебнике по зарубежной литературе некоторые рус.стихотворения даже были переведены на укр.язык. русским как-то сама косо-криво овладела начав читать книги в оригинале. Потому мои извинения перед носителями языка)
О суржике я высказывалась выше. Я в Украине говорю на родном языке(я в жизни украиноязычная), я заметила уже не один раз, что люди слышат и подстраиваются, когда человек русскоязычный он пытается перейти со мной на укр., но видно, что он думает на рус.и пару слов укр.потом рус.потом укр. Я ценю попытку, но прошу говорить на рус. Лучше рус.слышать, чем некрасивую мешанину "суржик". Я понимаю, меня понимают, но каждый говорит, на ему комфортном языке.
Ещё у меня была интересная встреча тут в Германии с студентами из республики Беларусь. Они лингвистки были и говорили не на рус., а на родном языке. У них принципиальная позиция, что рус.язык вытеснил белорус.язык(говорили такую версию, что белорус.как сельский воспринимается, типа не модно на нем говорить). сначала было странно слушать и воспринимать, но мне показалось что у укр.языка много общего. Они меня поняли, а я их. Я иногда вижу на ютубе комментарии под укр.музыкой оставленные на белорусском. Всегда читаю, порой перечитываю дважды-трижды, но понимание есть написанного.
perpetuum_mobile
Если ты сама изучала русский язык, то респект! Ты пишешь в большинстве случаев грамотно, на много грамотнее, чем наша молодежь 😂
У тебя только одна ошибка всегда встречается. Наверно, на это правило не все обращают внимание, и у украинцев это встречается:
Это я про предлог «о» ( и только про него).
Правило:
Если после предлога «о» идет слово, начинающееся тоже на гласную букву, то к этому предлогу подставляется дополнительная буква «б».
Например:
Думаю об общих делах
Рассказываю об американских друзьях
И произносится это слитно:
«обобщих»
«обамериканских»
(Помнится, в английском тоже такое подставление встречается:
a book
an answer)
Я вообще удивляюсь, что украинцы и беларусы на двух языках грамотно разговаривают. Молодцы! Мелкие недочеты - это пустяк
укр.я точно не забуду, рус.не мой родной я и с ошибками пишу и не всегда значения некоторых слов понимаю. У меня не было в школе рус.языка и семья украиноязычная. У нас в учебнике по зарубежной литературе некоторые рус.стихотворения даже были переведены на укр.язык. русским как-то сама косо-криво овладела начав читать книги в оригинале. Потому мои извинения перед носителями языка)
О суржике я высказывалась выше. Я в Украине говорю на родном языке(я в жизни украиноязычная
Для меня это откровение, серьезно. Я никогда бы не подумала, что есть украинцы, которые не изучали русский язык. Ладно,в школе не изучали, но ведь в Украине везде же есть русскоязычное общение? Русский со времен СССР настолько прочно укрепился во всех республиках, что одно время замещал собой национальные языки республик бСССР. И сейчас, несмотря ни на какие языковые реформы, русский сохраняет свою активную коммуникативную роль по всему бСССР, кроме, пожалуй, Прибалтики.
Отредактировано Bunny (11-06-2021 10:52:33)
ус.язык вытеснил белорус.язык(говорили такую версию, что белорус.как сельский воспринимается, типа не модно на нем говорить)
Да, в Беларуси русский основной, вот о чем я как раз и говорю. У меня тут есть знакомые из Беларуси, они сами говрят- загооври с ними кто на беларусском, они его если и поймут, то ответить не смогут. РУсский и только русский.
В Новрегии и Швеции такая же ситуация с английским, тоже минимум второй родной язык.
Juneau, в Швеции ведь абсолютно все знают английский на уровне шведского? Это действителньо второй родной язвк, и по сути, иностранцу его хватит с лихвой? Или без шведского никуда?
В Германии без немецкого никуда. Вопреки всем стереотипам, в обыденной жизни нечасто встретишь человека, свободно говрящего на английском. Многие его знают на базовом уровне, но подержать беседу на английском смогут далеко не все, может, половина.
Отредактировано Bunny (11-06-2021 10:57:20)
Bunny
Если девушка родилась в конце 80-х начале 90-х, то в школу она пошла, когда республики уже давно разделились. Было много изменений, реформ. В Беларуси оставили повсеместное преподавание русского. В Украине появились чисто украинские школы. И если вокруг все говорят на украинском, то откуда взяться правильной русской речи. Говорить и писать на языке - это не одно и то же.
И если вокруг все говорят на украинском, то откуда взяться правильной русской речи.
Ну как все на Украине могут говорить на украинском, если там огромное количество русских? И многие из них плохо знают украинский.
Опять же, я ни с кем не спорю, ибо я не из Уркаины. Но то, что русский там использовался и используется- это факт. Есть украинцы, говорящие только на русском, кстати.
Более того, я общалась с молодежью из Львова, родились в середине 90-х. Абослютно чистый русский язык, такой же чистый украинский.
Bunny
Я не спорю с тем, что они все умеют говорить на русском. Я только говорю, что говорить-то они умеют, а писать грамотно, с изучением всех правил языка, как мы их зубрили, украинскую молодежь уже не учили.
Форумчане из России, а у вас как с диалектами? Россия великая территориально.
Я пыталась найти информацию о Кубани(есть же кубанский хор и они поют на украинском, но интересно на каком они говорят в жизни. Там русский или смесь украинского с русским?)
Нашла вот такое
У меня был опыт недели жизни в закарпатском селе. Вот там приблизительно так говорилось. Сначала я вслушивалась в речь, она довольно быстрая, на второй день слова начинали быть понятны, но не всегда смысл или значение их я понимала, потому переспрашивала. Под конец ты уже все понимаешь некоторые слова даже прилипали ко мне(мешти, пацьорки)
Не могу найти пример суржика, но есть пародия на суржик.
Тут много кальки, например
Накинец = наконец по укр нарешті
Добро пожаловать такого я не слышала точно рус.слово по укр. ласкаво прошу, Нео
Конешно = конечно тоже калька. Укр. звичайно
Встрититись- (это уже кровь из ушей у меня) встретится (укр. зустрітися)
Садися (тоже ужас) садись укр.сідай
Ну и дальше там (не контролирую ≠не контролюю, объяснить≠пояснити, зводити з ума≠ зводити з розуму, Матрица везде≠ матриця всюди) ну и тд
Отредактировано perpetuum_mobile (11-06-2021 13:24:42)
Хоть сам контекст использования таких слов может быть довольно специфическим - например, все ругательства происходят из староцерковных выражений
Лежу пацталом и не встаю
А ведь это пример того, как могли возникнуть разные языки. Народ расселялся и все больше удалялся от своего родного стойбища. Язык какое-то время оставался замороженным, но затем возникали все новые словечки. Дальше- больше. Возникали новые орудия труда, новые сферы деятельности, которые нужно было какими-то новыми словами обозвать. Следствие: возникали абсолютно новые слова в новом стойбище и в старом, соответственно. Через много веков мы видим то, что видим Меня лично это приводит в восторг
Отредактировано Chokolate (11-06-2021 12:23:09)
Bunny
Для меня это откровение, серьезно. Я никогда бы не подумала, что есть украинцы, которые не изучали русский язык. Ладно,в школе не изучали, но ведь в Украине везде же есть русскоязычное общение? Русский со времен СССР настолько прочно укрепился во всех республиках, что одно время замещал собой национальные языки республик бСССР. И сейчас, несмотря ни на какие языковые реформы, русский сохраняет свою активную коммуникативную роль по всему бСССР, кроме, пожалуй, Прибалтики.
Ок, расскажу подробнее. Я родилась в СССР на территории России, незадолго до распада союза. Все лето я проводила в Украине с украиноязычными бабушками и дедушками. Потом я возвращалась на Урал и говорила на укр. Причём я чётко помню ситуацию я лепетала по укр.в саду и потом родители русских детей жаловались, что дети каких-то слов от меня нахватались. Но что со мной малой можно было сделать?! Я понимала воспитателей и их русский, но отвечала на украинском. Мама и папа в целом говорили по русски со взрослыми(по работе), но со мной на укр. Потом я переехала в Украину и там был украинский сад, потом украинская школа. Я жила в центральной Украине, где все таки украинский доминировал(Альпака с восточной части, там русский язык доминирует) где я могла выучить русский? В школе мы учили укр, англ, немец. Зарубежная литература, например, программа была так построена, что мы читали фр, англ, немец писателей. Русские тоже были, но в учебнике переведены тексты на укр.язык. я выше писала порой стихи были даже переведены с рус.на укр. Честно скажу, что лукоморье на укр.я не нахожу чем-то ужасным. Вполне годный перевод. У меня был украиноязычный круг общения(были русскоязычные, но очень мало, мы как-то понимали друг друга, даже они пытались переходить на укр.при общение со мной) скажем так особой надобности учить русский у меня не было. Любовь к книгам сделала свое дело. Мне когда-то бывший читал переводы сонетов Шекспира от Маршака, и он ещё так сказал, что переводы Маршака считаются лучше оригинала(может придумал, но посеял во мне интерес) много слов похожих, много разных, некоторые я до сих пор не понимаю (например, уничижать и унижать это синонимы или совсем 2 разных слова?)
Если о письменном русском, он явно хуже моего устного, но и в устном, мне кажется я звучу странно. Есть во мне какое-то Ґыканье (по другому я ґ произношу) у меня знакомая жила 2 года под Москвой, когда она вернулась так протяжный долгий -а в речи появился. "Аа у нааас в Паадмаасковье ..." как скажет так протяжно простите не хочу никого обидеть, но я в смех сразу. Мне уши резало. Мой русский тоже у родственников в России до крови из ушей. Но мы после событий 14года не общаемся, больше не раздражаю их своим произношением ))
На западной Украине многие вообще не понимают русский. Я сейчас на полном серьёзе. Мне показалось, что все больше и больше людей переходит на украинский язык в Украине. Ввели квоты на радио на песни. много артистов выпускают качественный музыкальный продукт на укр. Есть песни на рус, но меньше. Не понимаю этот момент, что русский язык как-то притесняют. При моей памяти никого не били или еще что-то криминального, запретов говорить не было. Что-то Янукович там пытался разжечь на этот счёт. И тут мне вспоминается Азаров. О Боги как он говорил на укр.(азировка даже такое понятие появилось)
"Бимба и кривосиси" это вошло в аналы и столько мемов было. Вот честно лучше бы он по русски говорил, но как чиновник обязан был на государственном, но реально без смеха слушать это невозможно было.
Мне кажется это стереотип, что в Украине много на русском говорит. Скорее территориально ещё можно регионы выделить. Я много где была в Украине(донецкая, луганская, одесская области- да русский доминирует. Если говорить о днепропетровской, харьковской и запорожской начинает укр.чуть отвоевывать позиции у русского. Мне так показалось.
Есть перепись на 2001 год.
Мне кажется все больше и больше молодёжи переходит на укр. Когда я училась в укр.школе у нас рус.не было. Не знаю как сейчас, может нет в программе или факультативно изучается. Но мне кажется больше упор делается на англ и другие иностранные(немец или франц)
perpetuum_mobile
Перенесла
Juneau, в Швеции ведь абсолютно все знают английский на уровне шведского? Это действителньо второй родной язвк, и по сути, иностранцу его хватит с лихвой? Или без шведского никуда?
Ну конечно нет, какой второй родной. Ну знает подавляющее большинство, это да, чем моложе и образованнее - тем лучше, но действительно хорошее владение это редкость. Хотя если сам особо язык не знаешь, то может показаться что их "Stockholm is like the world's best town, we love to travel but we always comes back" (то есть речь грязная, с кальками со шведского, ошибками, бедный словарный запас и тп) это супер владение, тк говорят-то они достаточно бойко. Но в плане бытового комфорта достаточно английского - в магазинах, в больницах и прочее, это верно.
Но у меня и во Франции было такое же ощущение, все говорили на англ (ну более коряво возможно) и готовы были помочь на англ, в тч врачи, служащие в госорганах и тп - все могли объясниться на английском, кто хуже кто лучше. Правда, мы жили в туристическом месте.
У меня не было в школе рус.языка и семья украиноязычная. У нас в учебнике по зарубежной литературе некоторые рус.стихотворения даже были переведены на укр.язык. русским как-то сама косо-криво овладела начав читать книги в оригинале. Потому мои извинения перед носителями языка)
ой, а когда Вы в школе учились? я помню, что чисто украинские школы совсем недавно ввели, раньше все равно уроки русского были. и все вокруг говорят по-русски. мой отец сейчас живет в Зап. Украине и то, % 50 людей по-русски говорят, как-то нет единоязычия. просто очень интересно, где у нас в Украине были настолько заповедные места для украинской мовы. я за время замужества много мест объездила с мужем и везде русский. заметила, что молодежь сейчас более принципиальна с языком или старики, остальные говорят и на том и на том: никуда не денешься от русского так же как и от украинского. я говорю и на том и на том без акцентов. Никто никогда не мог заподозрить, когда я на западе, что я в Одессе исключительно на русском и точно так же в Одессе никто даже не представляет, что я говорю чисто на украинском. в Украине все равно на каком языке говоришь (только вот недавно всех, кто с людьми работает, обязали говорить на украинском и то, ты имеешь право выбора, на каком языке с тобой будут общаться. Клиент всегда прав. )
Я пришла о украинской реформе 2019года чуть-чуть написать. Я как раз уехала, но читала, список рекомендаций и изменений, что ввели. Скажем так, мне кажется, если бы я жила в Украине возможно со временем привыкла бы к новым нормам и правилам и возможно бы стала говорить (вместо індик - индик с -и вначале по рус. индюк. После реформы ындык. правила с пів/напів я другие учила и тд) мне кажется канал стб и дикторы новостей первыми начали переходить(прямой эфир стал этер и ещё много интересных слов там у них было)
кстати, эти изменения были оспорены в суде не один раз и многое осталось на уровне "рекомендаций". поэтому четкой грамматики украинского языка сейчас нет, что печально. много того, что всегда считалось суржиком, сейчас принимается за норму и язык выглядит некрасивым. то, что говорили дикторы в новостях (СТБ больше всех извращались), так на время начала этого "чисто украинского говорения", хозяином канала был человечек, который в Канаде жил. так что ножки у этой "красоты говорения" именно оттуда растут. это было такое выделение на фоне остальных: гляньте, как мы на старо-украинском шпрехаем. точно так же по поводу лямп-мьюрив-ындыкив. Это из той мовы, которая была до 1940 года на западе страны, пока зап. часть украины не присоединили в СССР. многие прекрасно говорили в тех краях на немецком, и произношение многих слов осталось похоже на немецкое. плюс, в украинском очень много слов, которые созвучны с немецкими, в русском языке, например, это звучит совершенно отличающе.
. мой отец сейчас живет в Зап. Украине и то, % 50 людей по-русски говорят, как-то нет единоязычия.
вот меня тоже удивило, у меня две знакомые 30-33 лет тут украинки, одна из Ивано-Франковска, другая из Полтавской области - обе говорят на русском как на родном, хотя фамилии украинские и у той, и у той - то есть, можно предположить, что дома у них украинский, но вот тем не менее... если бы не небольшой говор (для моих ушей), я бы не подумала даже, что они из другой страны.
На западной Украине многие вообще не понимают русский. Я сейчас на полном серьёзе. Мне показалось, что все больше и больше людей переходит на украинский язык в Украине.
больше переходит молодежь и то, когда нужно, говорят по-русски. Вот пример: сегодня завтракала в популярном кафе в центре Одессы. пришла с собачкой. за спиной 4 девушки лет по 25-27 говорят по-украински, красиво очень. мой песик решил с ними поздороваться и вылез на спинку дивана. я стала его снимать и ругать по-русски. девочки сразу стали говорить со мной по-русски и попросили взять его погладить. разговорились, девочки из Днепра. я так скажу: по телевизору много чего говорят. на улицах и в жизни люди говорят так, как нужно в данный момент. нет такого, чтобы русский не понимали. есть такие люди, которые просто делают вид, что не понимают. украинский/русский не понимают венгры или румыны приграничнные: да, не говорят, у них и школ украинских в селах нет, но как в университет ехать во Львов или в Киев, за полгода язык учат, чтобы экзамен сдать. нет проблемы с языком. радует, что молодежь старается говорить на красивом украинском, грамотно и чисто. всегда приятно слышать. и так же похвально, что та же молодежь легко переходит на русский и нет проблем. больше языков - больше возможностей.
Вы здесь » All is possible! » Изучение ВСЕХ иностранных языков » Диалекты в ВАШЕЙ стране - как вы справляетесь с пониманием?