Немецкие пословицы
А давайте здесь собирать немецкие пословицы. И не только из интернета, а ещё такие, которые мы слышим от самих немцев в повседневной жизни
Отредактировано Krasotulya (13-01-2021 12:28:42)
All is possible! |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » All is possible! » Немецкий Язык - все уровни » Немецкие ПОСЛОВИЦЫ
Немецкие пословицы
А давайте здесь собирать немецкие пословицы. И не только из интернета, а ещё такие, которые мы слышим от самих немцев в повседневной жизни
Отредактировано Krasotulya (13-01-2021 12:28:42)
«Hunger ist der beste Koch“
Наш аналог - Голод - не тётка
Интересно, в Германии выражение "коня на скаку остановит" используют не в таком смысле , как принято у нас, когда говорят о такой осбенной женщине☺, которая :" коня на скаку остановит, в горящую избу войдет"?
kiwi
Спрашивала у знакомых немцев, ничего не смогли подсказать. Наверно, их женщины, коней не призваны останавливать. Не в их традициях
не призваны
Видимо, это именно эти мужчины так думают.
Это я у одного немца в профайле прочла и удивилась. Сказала ему, что я все-же квалифицируюсь на более приятных женских обязанностях..коней не останавливаю..😂. Он оскорбился и сказал, что я ему не подхожу. Хээх...😢😉
"Wir sind auf der Arbeit, nicht auf der Flucht"
(Дословно: Мы работаем, а не совершаем побег)
Аналог = Работа - не волк, в лес не убежит.
«Da, wo gehobelt wird - fliegen auch Späne»
Дословно = там, где строгают, летают щепки.
Аналог = «Лес рубят - щепки летят»
Ein Bier vor 4? Und der Tag gehört dir 😀
Дословно : Пиво до 4 часов? И день принадлежит тебе!
Аналог= ???
С утра выпил - весь день свободен
С утра выпил - весь день свободен
О! Вот это мне уже нравится! Хорошо день начинается
Отредактировано Silk (03-09-2021 06:44:19)
А что в русском соответствует
- Hätte hätte Fahrradkette?
- Если бы да кабы, да во рту росли грибы (то был бы не рот, а целый огород)
в значение: о несбыточности, неосуществимости чего-либо; о том, что могло бы случиться, произойти, что можно было бы предотвратить
Или другой аналог?
perpetuum_mobile
В России немного другая версия - если бы да кабы, не росли б в лесу грибы 🍄😀
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt- Кто не рискует, тот не пьет шампанского.
Da lachen ja die Hühner - только курам на смех.
Auf großem Fuß leben - жить на широкую ногу.
Ohne mit der Wimper zu zucken - не моргнув и глазом.
Чики
Классные пословицы!
С помощью Альпаки дополнила свой пост:
Ein Bier vor 4? Und der Tag gehört dir 😀
Дословно : Пиво до 4 часов? И день принадлежит тебе!
Аналог= С утра выпил - весь день свободен
Alle Gewässer fließen ins Meer - (Все воды текут в море )
- Все дороги ведут в Рим.
Zu viele Köche verderben den Brei ( Слишком много поваров только портят кашу )
- У семи нянек дитя без глаза.
Aller guten Dinge sind drei - (Всех хороших вещей — по три )
- Бог троицу любит.
Отредактировано Krasotulya (03-09-2021 10:45:44)
Stille Wasser sind tief = в тихом омуте черти водятся
Чего только о себе не узнаешь от немцев
Вы здесь » All is possible! » Немецкий Язык - все уровни » Немецкие ПОСЛОВИЦЫ