Up
Down

All is possible!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » All is possible! » Изучение ВСЕХ иностранных языков » Какой иностранный язык легче?


Какой иностранный язык легче?

Сообщений 41 страница 60 из 132

41

#p45066,Jula написал(а):

Поэтому меня восхищают девчата, изучающие голландский, шведский, финский языки. С моей точки зрения - герои!

Так голландский и шведский - одни из самых простых и прямолинейных в Европе, особенно если свободный английский. Они с финским и рядом не стояли по сложности.
P.s. Я в свою очередь восхищаюсь теми, кто свободно говорит по-немецки. https://upforme.ru/uploads/001a/b7/49/2/88202.gif

+1

42

#p45074,Juneau написал(а):

Так голландский и шведский - одни из самых простых и прямолинейных в Европе,

Правда?  https://upforme.ru/uploads/001a/b7/49/2/706038.gif Там нету что ли спряжения и склонения?

0

43

Грамматика
Грамматика нидерландского легче и проще грамматики его ближайших родственников: немецкого и английского.

Здесь есть только один неопределенный и два определенных артикля (общий и средний).

Существительные не меняются по родам, а только по числам.

Глаголы спрягаются по лицам, но при этом форма множественного числа одинакова для всех и совпадает с инфинитивом.

Времена глаголов:

Настоящее время;
Perfect – прошедшее время, состоящее из вспомогательного глагола (изменяющегося по лицам) и перфектного причастия;
Imperfect – прошедшее время, образуемое путем добавления окончания к основе глагола;
Plusquam Perfect – предпрошедшее время. Используется только для того, чтобы подчеркнуть очередность действий;
Будущее время. Образуется с помощью вспомогательного глагола;
Еще есть пассив, сослагательное и повелительное наклонения. И на этом с временами глаголов всё.
Одна из трудностей в освоении языка – глаголы с отделяемой приставкой, когда приставка глагола уходит в конец предложения. На начальном этапе нужны немалые усилия, чтобы привыкнуть к такой конструкции. Но чем больше вы будете практиковаться, тем лучше это будет получаться.

Еще одна трудность – четкий порядок слов в предложении. И не менее сложное: если в предложении больше чем один глагол, то первый остается в начале предложения, а все остальные уходят в его конец. Конечно же, так бывает не всегда, и со всеми тонкостями можно ознакомиться, открыв грамматический справочник.

Вот что нашла о нидерландском о грамматике

+3

44

#p45075,Jula написал(а):

Правда?   Там нету что ли спряжения и склонения?

Могу только про шведский, знаю что голландский еще проще. Спряжения нет, глагол везде один и тот же «я идёт, он идёт, они идёт» и тп, то есть в этом плане проще английского даже. Артикли сложнее чем в английском, но намного проще чем в немецком. Их два в неопределённой, три в определенной форме. Быстро улавливаешь.

И если знаешь англ, то вообще сам в голову залетает.
Пример:
Англ: I hope (that) our new teacher has experience.
Швед: Jag hoppas (att) vår nya lärare har erfarenhet.

Ну то есть построение фраз почти под копирку. Единственное, что сложнее в шведском - это порядок слов. Он ближе к немецкому, там надо запоминать что за чем идёт в придаточных предложениях, если передаётся косвенная речь и тп. Ещё множественное число не такое простое как в английском где добавляешь «s» - в этом плане опять-таки ближе к немецкому, много разных окончаний.

+1

45

perpetuum_mobile
Ну не знаю,моя племянница уже  после гимназии прекрасно говорит на английском,в УНИ пара предметов на нем была проблем не было ,средний балл полтора. Сейчас второй год мастера будет проходить в Ротердамском УНИ, все на английском.Специальность бизнес и менеджмент.

0

46

Juneau
Интересно, а какая разница в å с настрочным кружочком и ä с точечками(ä - a умляут на немецком) а в шведском интересно как называются и как читаются?
vår nya lärare
Наверное нереально написать русскими типа транскрипции, как эти 2 слова читается

0

47

#p45081,perpetuum_mobile написал(а):

Интересно, а какая разница в å с настрочным кружочком и ä с точечками(ä - a умляут на немецком) а в шведском интересно как называются и как читаются?
vår nya lärare
Наверное нереально написать русскими типа транскрипции, как эти 2 слова читается

названий у букв с точками и кружочками нет специальных - типа немецких умляут.
å =  читается как русское О (при этом шведское o читается как наше У - поэтому скажем имя Tomas  тут звучит примерно как Тумас)
ä = как Э    

vår lärare соответственно "вор лэраре" https://upforme.ru/uploads/001a/b7/49/2/88202.gif

+3

48

#p45079,Juneau написал(а):

Швед: Jag hoppas (att) vår nya lärare har erfarenhet.

Похоже на немецкий  https://upforme.ru/uploads/001a/b7/49/2/20028.gif

lärare - учитель Lehrer

erfarenhet - опыт работы - Erfahrung

( имеется и слово  Erfahrenheit, но оно у нас означает "опытность", немцы в этом предложении его не используют)

Но порядок слов у шведов, наверно, английский, так как немцы поставили бы глагол has = hat в конец предложения:

Англ: I hope (that) our new teacher has experience.
Швед: Jag hoppas (att) vår nya lärare har erfarenhet.
Немец: Ich hoffe, dass der neue Lehrer Erfahrung hat.

+1

49

Чтобы не забыть  и тренировать свой английский,я занимаюсь посткроссингом. В восторге от своего хобби https://upforme.ru/uploads/001a/b7/49/2/318501.gif

+3

50

Грамматика-грамматикой, но лично мне очень важно, каков язык на слух. Я на дух не люблю нечеткие языки, тот же датский- ну  просто каша во рту. Не люблю горловые типа французского или арабского (иврит исключение, но он более мелодичный и четкий, чем арабский). Не люблю испанский с межзубным звуком th или какой он там. Хинди какое-то курлыкание.
Короче, даже если язык легкий, но на слух мне неприятен, он мне не может понравиться.

Еще очень не люблю, когда иностранцы пытаются произвести впечатление и сказать тебе пару слов на русском. Понятно, что произношение полный ужас. Знают они обычно 2-3 матерных слова, или максимум, "наздровие" и радостно их выдают. Думают, это очень смешно и я должна с радостным визгом поддержать эти ужимки и прыжки. Кроме закатанных глаз и устало-терпеливого вздоха у меня никакой реакции на это уже нет.

Кстати, кто-нибудь может обьяснить, откуда пошло это  "наздровье"? Якобы это тост, с которым русские пьют. Я не спец в тостах, но вроде бы, говорят ЗА здоровье? Или это опять кто-то услышал, переврал и остальные подхватили?

Отредактировано Bunny (03-08-2021 07:06:05)

0

51

Я в свое время очень Исландией интересовалась.
В алфавите у них есть руны.
https://present5.com/presentation/1/132682305_176412263.pdf-img/132682305_176412263.pdf-5.jpg

Исландский язык не такой распространенный, но достаточно древний, и его носители прилагают все усилия, чтобы он не поддавался модернизации. Исландия – единственная страна, в которой он является официальным. Сложности изучения подстерегают по многим разделам.

Грамматика, которая сохранилась почти без изменений с 10 века, отличается архаичностью структуры предложений, спряжением глаголов и склонением существительных. Лексика тоже удивительная, довольно длинные слова состоят из нескольких коротких неизменяемых корней, и сложных для запоминания.

Даже те слова, которые постепенно привносятся в лексику для обозначения современных понятий, например, заимствуются из английского, приобретают свойственные исландскому языку черты.

Современные исландцы запросто могут прочесть древние оригинальные эдды и саги, настолько хорошо сохранился этот язык с тысячелетней историей.

Фонетика – это отдельный аспект. Чтобы разобраться с произношением, потребуется потратить массу времени на прослушивание оригинальных записей исландской речи. И не факт, что самостоятельное изучение даст положительные результаты. Высока вероятность, что вы заговорите на языке, незнакомом ни одному носителю исландского. Не зря исландский язык считается одним из самых сложных европейских языков


Ну и чуть исландского для примера

+2

52


Тут интересный пример нашла. Сравнение немецкого и нидерландского.
Есть похожие слова. Возможно если прислушиваться что-то и можно понять. Но мне как визуалу лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

У них же на канале ещё такое видео есть

Скажем так чем южнее, тем больше я немецкий не понимаю.(тут наверное нужно радоваться, что в земле с литературным языком живу. Хотя я видела есть клубы по платдойчу на севере) Но возможно если неделю-месяц пожить в земле с диалектами, прислушаться к местным то и с пониманием и говорением лучше будет. Думаю за короткое время можно нахвататься самых часто употребляемых слов

Отредактировано perpetuum_mobile (03-08-2021 08:49:44)

+1

53

#p45090,Bunny написал(а):

Не люблю горловые типа французского

Французский язык не горловой.

0

54

Интересно, а французский во Франции, Канаде и на африканском континенте отличается? Если жители разных франкоязычных стран встретятся они поймут друг друга?

0

55

#p45095,perpetuum_mobile написал(а):

Интересно, а французский во Франции, Канаде и на африканском континенте отличается? Если жители разных франкоязычных стран встретятся они поймут друг друга?

Интересный вопрос! Обычно мы задумываемся над английским или немецким, какое произношение и диалекты существуют в разных странах, где на этих языках говорят. Про французский почему-то на эту тему никогда не читала.

0

56

Lastochka
Я очень надеюсь, что форумчанки из Франции подскажут.
Kotik
Una
Lyonnaise
Девушки, не подскажите ответ.

Интересно, а французский во Франции, Канаде и на африканском континенте отличается? Если жители разных франкоязычных стран встретятся они поймут друг друга?

Было бы интересно прочитать.
Заранее благодарю за ответы

+1

57

#p45095,perpetuum_mobile написал(а):

Интересно, а французский во Франции, Канаде и на африканском континенте отличается? Если жители разных франкоязычных стран встретятся они поймут друг друга?

Да, поймут конечно, отличаются только акцентом, ну и еще в Канаде лексически немного. У канадцев самый сильный акцент, довольно смешной на мой взгляд, еще у них используются  некоторые слова, которые в стандартном французском считаются устаревшими. У бельгийцев акцент грубоватый, но в принципе довольно понятно. Швейцарский французский на мой взгляд ничем особо не отличается. В бывших французских колониях часто упрощенный французский.

+2

58

#p45093,perpetuum_mobile написал(а):

Но возможно если неделю-месяц пожить в земле с диалектами, прислушаться к местным то и с пониманием и говорением лучше будет. Думаю за короткое время можно нахвататься самых часто употребляемых слов

я когда переехала из нижней Саксонии в Австрию примерно месяц ходила слегла обалдевшая, казалось что половину как минимум не понимаю. Потом ухо привыкло, стало легче, но все равно в первые месяцев 6 случались проблемы с пониманием. Это я  в Вене была. А вот диалекты в Каринтии, Зальцбурге и Тироле для меня вообще были очень сложно понимаемыми. Зависит конечно от человека, те кто с образованием говорят более понятно, а вот местные аборигены из деревень - это был как другой иностранный язык которого я не знаю. Была в Зальцбурге в подругой из Вены, она там встретила свою знакомую местную, я из того что она говорила не поняла вообще ничего, спросила подругу понимает ли  она все, она сказала 50 на 50))

+1

59

Мне кажется немецкий ужасно сложный в плане произношения
Если песню на испанском - итальянском слушаю , через раз 10 могу  напеть, коверкая конечно слова, но тем не менее
Немецкий это какое то сплошное карканье для моего слуха
Хорошо, что я немцам не нравлюсь ))

0

60

#p45083,Lastochka написал(а):

Похоже на немецкий

ага, похож https://upforme.ru/uploads/001a/b7/49/2/88202.gif мне кажется, я сейчас намного больше понимаю по-немецки, чем когда я его учила в школе 6 лет и пятерки получала))  А когда я здесь ходила на языковые курсы, очень была заметна разница между немцами кто со мной учился и остальными - англоговорящими, русскоговорящими, чехами-поляками: немцы прям через полгода уже говорили на шведском достаточно бойко, а остальные "мама мыла раму".

+1


Вы здесь » All is possible! » Изучение ВСЕХ иностранных языков » Какой иностранный язык легче?


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно