perpetuum mobile
Постараюсь ответить на твой вопрос .
Как выучить анатомию на тарабарском ( немецком , английском и тп. нужное подчеркнуть) языке?
Как мне кажется, я не открою большого секрета , как вообще учиться и получать твердые знания .
В школе училась я хорошо, пару лет даже была отличницей..да, но сколько воды утекло с тех пор.
И вот опять , пришлось засесть за парту.
Не знаю, какой объем учебного материала вам задают за один урок , но у нас только в самом начале было несложно, несколько страниц текста .
Потом началась потогонная система. Возможно , для носителей языка это и нормально, но я просто валилась с ног вечерами .
Первое . Каждый учитель говорит со своими особенностями , хотя это хохдойч, но ощущение, что разные диалекты.
Надо прислушаться и привыкнуть к каждому. На доске пишут не все внятно, иногда просто чуть ли не " по- китайски".
Наш учитель права говорил монотонно и очень невнятно ,как - будто у него каша во рту. Я едва понимала, о чем вообще речь.
Когда он начал писать на доске, то я думала, ооо щазз будет усе понятно, но нет.... это были иероглифы.
В итоге , право учила дома самостоятельно,на экзамене на все вопросы ответила , слава Богу.
Потом, надо было научиться быстро писать конспекты, когда преподаватель дает тему .
По - русски я пишу конспекты, как автомат . Но вот по - немецки ..вначале я не могла понять из текста некоторые слова , или я их просто не знала.
Ведь было много профессиональных, специфических терминов.
Я оставляла пустое место для этого слова , и затем ,на паузе обращалась к коллеге за разъяснениями. Дома переводила.
Я завела тетрадь - словарик ,вписывала туда слова , которые не знала. И поначалу, в одной главе было по 60 незнакомых мне слов.
До меня слишком поздно дошло, что я могла купить немецко- русский медицинский словарь , потому что в транслате иногда давался какой ржачный перевод, что уже не знала, смеяться или плакать . Когда муж купил словарь, то было уже поздно, он мне больше не понадобился. Все было уже ясно - понятно и выучено на зубок.
У меня был уровень знания языка В2 на момент начала обучения , и это очень мало! Желательно С1, как минимум .
Но выбора нет , надо бросаться на амбразуру.
Самое легкое было учить названия костей скелета на нем.языке и латыни.
Здесь не надо строить сложных речевых конструкций. Учишь на автомате.
Сложно было на психологии - физиологии, тк " болтательный " предмет .
К экзаменам по теории я готовилась следующим образом .
Я завела несколько толстых тетрадок, и во время карантина писала сама конспекты на вопросы по всем предметам.
Вопрос - краткий ответ ,максимум 1 стр .Так мне было гораздо легче запоминать информацию. Ничего не зубрила наизусть , просто читала несколько раз. Иногда требовалось упрощать слишком сложный текст , для того , чтобы легче запомнить. Так же можно готовиться и к урокам .
Вобщем , если приложить двойные усилия и потратить на уроки больше времени , чем обычно требуется носителю языка ,то можно достичь хороших результатов .
.Все контрошки за 2 года обучения написала на 1 ( отлично, то есть ). Ну чё уж, без ложной скромности ... перед сыном зато не стыдно, он- то учится у нас прекрасно .
Ну это вот все вкрации..
Не знаю, поможет ли мой опыт кому-нибудь в изучении предметов на неродном языке, мне кажется, все просто и никаких особенных методик я не применяла.
Если еще есть вопросы , отвечу с удовольствием.
И счастлива, что моя теория подошла к концу!