Португальский язык для начинающих и продолжающих.
Полезная информация, сайты, учебники, аудиокурсы.
Изучение Португальского языка
Сообщений 1 страница 11 из 11
Поделиться111-11-2021 06:31:21
Поделиться211-11-2021 06:40:33
Александр Ярушкин - "Португальский без акцента. Начальный курс"
Учебное пособие для начинающих (уровень А1-А2), книга + диск с аудиофайлами.
Европейский вариант португальского языка.
В книге используется международная фонетическая транскрипция.
Поделиться315-11-2021 10:06:01
При выборе аудиокурсов по португальскому языку надо сразу смотреть, какой там вариант дается - европейский или бразильский. Очень существенная разница в произношении.
Поделиться415-11-2021 12:53:40
Не знаю, где задать вопрос, но очень хочется спросить. Я всегда думала, что португальский и испанский язык похожи друг на друга. Это так? А чем он тогда отличается? и действительно носителям испанского приходится его учить?
Поделиться515-11-2021 13:01:11
BlueSpark
Они действительно похожи. При знании испанского португальский относительно понятен. Для чтения вообще не проблема, если запомнить несколько основных моментов. На слух труднее понимать.
Учить приходится, чтобы самому говорить и писать.
Я текст на португальском частично понимаю. Но сама и двух слов не напишу.
Если сильно интересно, могу показать, в чем там основная разница.
Поделиться615-11-2021 13:18:10
Если сильно интересно, могу показать, в чем там основная разница.
Если не затруднит, пожалуйста
Поделиться715-11-2021 13:37:06
Момент первый.
В европейских языках есть куча международных слов с концовкой -tion, которые в большинстве из них очень похожи по написанию и одинаковы по значению. В португальском это всем привычное -tion превращается в экзотическое для иностранцев -ção. Выглядит необычно, поэтому с непривычки узнавать трудно даже самые элементарные слова.
Например:
organization (англ.) - organización (испан.) - organização (порт.)
evolution (англ.) - evolución (испан.) - evolução (порт.)
Поделиться815-11-2021 13:53:13
Момент второй.
Часто попадающееся в португальских текстах слово no - это не отрицание. Отрицание в португальском будет não.
I don't understand (англ.) - No entiendo (испан.) - Não entendo (порт.)
No в португальском - это предлог "на", примерно как английское on.
on the roof (англ.) - en el tejado (испан.) - no telhado (порт.)
Поделиться915-11-2021 14:06:08
Ах, вот как! А то я читала иногда на вывесках и думала: что они там как японцы все время ção - ção
Поделиться1015-11-2021 14:20:42
Третий момент.
Очень своеобразно пишутся в португальском возвратные глаголы, местоимение добавляется к концу глагола через дефис.
(испанский) me llamo, me visto
(португальский) chamo-me, visto-me
Поделиться1115-11-2021 14:32:54
Lastochka
Я очень долго офигевала в недоумении, почему я португальский почти не понимала даже текст (ну то есть еле-еле на 20-30%). При том, что по мнению интернета, с моим французским и итальянским должна бы его понимать на 90%. И испанский в текстовом виде я на тот момент понимала достаточно хорошо. А с португальским было глухо как в танке.
Потом мне на глаза попалась очень толковая статья, где все вот такие моменты про разницу между испанским и португальским были подробно и наглядно показаны. Результат: после очень внимательного прочтения одной-единственной статьи мое понимание португальских текстов резко улучшилось аж вдвое, до 60-70%
Ну и потом немножко учебники полистала, онлайн-курсы покрутила с тестами. Еще получше стало, до 80%. Сейчас уже многое забыла конечно.