В чем принцип, интересно?
Рискну предположить. Еще не так давно французский был главным международным языком... И вдруг английский его оттеснил.
All is possible! |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » All is possible! » Изучение ВСЕХ иностранных языков » Болталка о языках
В чем принцип, интересно?
Рискну предположить. Еще не так давно французский был главным международным языком... И вдруг английский его оттеснил.
История
Да.
Французы с англичанами постоянно воевали. Поэтому и к языку "вечного врага" отношение соответственное.
LazyCat
Так уже ж сколько поколений выросло!
Но такая фишка есть у них до сих пор.
Fotina
Да, это им тоже добавило "пламенной любви" к английскому.
Французы с англичанами постоянно воевали. Поэтому и к языку "вечного врага" отношение соответственное.
Ну, воевали-то довольно давно, а в последних войнах часто были союзниками. Но соперничали - да, постоянно, во всем. Но французскому языку было сложно удержать позиции: он сложный сам по себе - непростое произношение (у меня вообще вот никогда не получалось грассировать, а сейчас и носовые гласные не произнесу, хотя в институте очень гордилась этим умением, как-то само собой "носировалось") , невозможная орфография и сумасшедшая система образования числительных. И кроме того, помимо самой Франции, части Бельгии, части Швейцарии, да нескольких карликовых государств - в Европе никто не говорит по-французски. Причем карликовые - также охотно пользуют немецкий, испанский, и собственные диалекты. Потеря колоний была и утратой позиций французского в Африке и на островах...
На мой взгляд из Европы - здесь английскому более успешно противостоит немецкий. Это не только Германия, Австрия и часть Швейцарии, но и почти вся центральная Европа, бывшая некогда Австро-Венгрией. Сюда же можно отдать Голландию: немцам понимание "нидерлендиша" не сложнее, чем русским понимание украинского. Бельгийский флемиш тоже похож на дойч. Эльзас и Лотарингия до сих пор не разберутся, что лучше - французский или немецкий.
Причем немецкий не претендует на "мировое господство".
взгляд из Европы - здесь английскому более успешно противостоит немецкий
Кстати да.
Неоднократно читала на всякоразных околотуристических площадках, что в разношерстных компаниях современной европейской молодежи (всякие тусовщики, каучсерферы, волонтеры итд итп) единым общим языком часто оказывался немецкий, а не английский. Именно когда тусовка из разных стран Европы, не со всего мира.
Сюда же можно отдать Голландию: немцам понимание "нидерлендиша" не сложнее,
Даже я порой понимаю нидерлендиш ( написанное лучше, чем устно сказанное). Очень много сходства, если не смотреть на грамматику и окончания. А немцы еще знают свои устаревшие слова, которые тоже могут быть созвучны использующимся в современном голландском языке.
Как тут в процессе беседы выяснилось, и датский смахивает на немецкий
Ой, спасибочки! Возьму фразы на вооружение обязательно!!
Ой, обращайся - я тебе фразы с любыми эмоцинальными нюансами и любого уровня (от очень сильно официального до несильно нецензурного) накидаю
А какой у тебя уровень языка ? есть А2 ? Если есть, то хорошим подспорьем могут стать книжки для детей уровня СЕ1-СМ1 - возьми в библиотеке, там много диалогов и много всяких разговорных выражений (у меня ребенок как раз в СE1), я специалист
А еще можно смотреть передачи типа там "Лучший кондитер", "Лучшая свадьба" и т.д. Я когда приехала, пару месяцев слушала. Очень помогает с языком и с пониманием французского менталитета
Что для меня было очень удивительно! И молодежь тоже ! Мама и сестра мужа говорят на английском лучше, чем племянницы - школьницы!
Моя любимая реклама по радио идет, таким бодро-радостным голосом : первое слово воспроизвожу как произносят:
Апи - значит счастливый по-английски
Я не сразу поняла, что это happy
Так французы говорят по-английски ...
Отредактировано Una (07-11-2021 14:14:05)
какой у тебя уровень языка ? есть А2 ?
Как раз занимаюсь на Б1! ))
передачи типа там "Лучший кондитер", "Лучшая свадьба"
Я смотрю много теле - шоу )) от Koh-Lanta до L'amour est dans le pré (кстати, это еще вполне мне интересно )), но не могу сказать, что что-то закрепляется после просмотра. Мне все надо зубрить! ((
CrystalSoul,
оно закрепляется, оно уходит в пассив).
В активе будет перебираться со временем, когда будешь много общаться с носителями языка - в смысле на работе там, или в ассоциацию, если пойдешь куда-нибудь.
Пы.Сы. - B1 - уже отлично!
Ты его наверное за счет французской базы и так хорошо понимаешь? И итальянский наверное тоже?
Испанский письменный понимаю более или менее. Итальянский вряд ли, но я и не пробовала, ну кроме меню в ресторане.
И ты сама по учебнику научилась разговаривать?? Круто!!
А не помнишь, что за учебник был? )
Ну конечно не по учебнику, я на курсы ходила , но во Франции уже, и куча других учебников было.
И кроме того, помимо самой Франции, части Бельгии, части Швейцарии, да нескольких карликовых государств - в Европе никто не говорит по-французски.
Зато пол Африки говорит )))
Есть прогнозы, что французский скоро станет если не самым распостраненных, то одним из трех маиболее распостраненных. Потому что активно разможается сейчас в основном черная Африка.
одним из трех маиболее распостраненных
французский, английский (как раз 2 половинки Африки)
А третий какой - арабский или китайский?
Испанский письменный понимаю более или менее.
Тогда и итальянский письменный поймешь.
Они похожи очень.
LazyCat
уже не помню . Китайский наверное. Хотя читала прогнозы у китайцев к концу нашего века очень снизится население, станет меньше миллиарда. Но все равно и это много конечно.
Китайский наверное. Хотя читала прогнозы у китайцев к концу нашего века очень снизится население, станет меньше миллиарда. Но все равно и это много конечно.
Я прослушала три урока китайского он-лайн..
Поняла, что это превышает мои лингвистические способности
датский смахивает на немецкий
Местами, причем редкими.
Нашла интересное видео о взаимном понимании немецкого, голландского, шведского и норвежского.
https://www.youtube.com/watch?v=F3tOGE3rNCs
все-таки во многом похожие языки, по-немецки я понимаю почти всё , и это при том что для меня шведский не родной, т е какие-то менее популярные или более архаичные шведские слова, однокоренные с немецкими, в моем активном словаре отсутствуют. Нейтивам наверное вообще легко. Голландский почему-то более сложен для восприятия.
Эти забавные славянские языки
Просто жить на свете весело!
Впервые я обратил внимание на вопросы перевода, когда ехал на автобусе по Европе. Польскую границу мы пересекли поздним вечером. А "магазин" по-польски - "склеп". И вот едем мы, кругом темнота, и через каждые сто метров вывески - "склеп, склеп, склеп", горящие ярким красным неоновым светом да ещё и на латинице! Жуть! Так и кажется, что сейчас дорогу перекроет отряд бешенных вампиров.
На следующий день мы попали в Чехию. Дорожные знаки. А на них почему-то постоянно - "позор!" "Позор - выезд с будовы!", "Позор - 90км!" и даже "Позор - милиция воруе!" Надо же, как откровенны чешские власти... А оказалось, что "позор" - это просто "внимание", а "воруе" - "предупреждает". Учителя были в Чехии не в первый раз и всё это нам перевели. В городе на витрине большого магазина - огромный красный плакат с надписью: "Позор налево - 70%". Мы думаем: "Почему - налево? Слева ведь ничего нет позорного!" Но учителя объяснили - "налево" - это "скидка". На закрытой кабинке туалета: "Позор мимо!"(Осторожно, не работает.) Удивительный чешский язык! На двери макдональдса вместо надписи "От себя" - "Там", а "К себе" - "Сям". И это не "сранда", то есть - не шутка. Это так и есть.
Но когда мы зашли в макдональдс... На барной стойке сверху надпись: "Очерственно смердячие потравки!!!" Мы ржали над этим полчаса, пока нам не объяснили, что это значит: "Очень хорошо пахнущие вкусные блюда", а "потравки" - это "пища", "блюда".
Покупали кока-колу, практически во всех магазинах красуется слоган: "Кока-кола. Доконали тварь!" (Совершенное творение.) Интересно, что за тварь и как её доконали этим напитком?
Знаете, откуда появилось в русском языке слово "падла"? Так часто русские женщины говорят о мужчинах... А это и есть "мужчина". По-чешски. Мужчины более великодушны. У нас ведь не называют женщин пирделками! А ведь по-чешски женщина именно "пирделка"!
Мы гуляем по городу, проходим Карлов мост... Кстати, знаете, как по-чешски будет "лодка"? Плавидло! А весло - "быдло"! Так что мы видим много падлов с быдлами на плавидлах, которые везут горы завазадла (багажа).
Над дверями увеселительных заведений надписи: "Девки даром!" (Девушки заходят бесплатно.)
На память о Праге наши девочки купили вонявки. Нет, это не что-то из магазина приколов. Это самые обыкновенные духи. Потому что по-чешски "вонять" - это "пахнуть", а "пахнуть" - "вонять". Да, кстати, если Вам говорят, что Вы сегодня ужасно выглядите, это похвала, - "ужасный" значит "прекрасный". В магазинчике на заправке продаются конфеты - "козописи", а колбаса называется "клобаса". А ещё в магазинах продают поганку и окурки (огурцы и гречку). И кладётся всё это в ташки (сумки). А потом ташкаешь-ташкаешь эти ташки.. Всюду, где стоят трансформаторы - таблички "метро 230В", хотя никакого метро в Праге нет. Оказывается, что "метро" - это "напряжение".
Хорошо, что за всё время пребывания в Чехии нам не понадобилась "захранка", или "похотовост" (два названия скорой помощи).
В Сербии "понос" - это "слава", а то, о чём вы подумали, у них называется - "пролив". Лет 30 назад наверняка висели плакаты типа: "Партия - наш понос!"
Клубника носит скромное название "ягода". А ягодица - совсем не то, что у нас, а "скула", "щека". Представляете: "Он поцеловал её в ягодицу".
В Словакии дорожный знак - "Позор, школа!"
В Болгарии "яйца на очи" - не яичная маска, положенная на глаза, а яичница-глазунья. Мятная настойка - "Мента пещера" А "цаца" - жареная мелкая рыбка.
Рубашка мужская по-болгарски - "Мъжки потник".
На трансформаторах - таблички: "Не пипай! Опасно за живота!" (Не трогай, опасно для жизни!). Кстати, то, на чём вы находитесь, по-болгарски называется "уеб-сайт" (веб-сайт).
Впрочем, зачем ехать так далеко? Братская Беларусь. процедуры для кроликов - "прышчэпки для трусоу". Ковёр - дыван, диван - канапа. А теперь реальный случай из школьной жизни:
Учитель (мужчина): Иванова! Каб завтра да мяне с бацьками на дыван! ("Иванова! Чтобы завтра ко мне с родителями на ковёр!")
...А по-молдавски шторы - пердели... - О? Вы повесили новые пердели?
А, впрочем, зачем вообще куда-либо ехать?
На западной Украине роза - рожа. По радио часто звучит популярная песня - "Зелена рожа, билый цвит". Нет, это не про пьяниц. И не про наркоманов. Это всего лишь про зеленый розовый куст, цветущий белыми цветами. И лазня у нас - не то, где надо куда-то лезть, а баня. А в Чехии лазня - лечебница. В бане тоже много лечебного...
Русские туристы из украинских парикмахерских упорно ожидают унюхать запах свежего хлеба, потому что думают, что "перукарня" - это "пекарня". Вы думаете, что личильник - это врач? А вот и нет. Это счетчик. Газовый личильник, электрический личильник...
Случай на стройке.
Прораб - украинец приносит заказчику - русскому смету. И говорит: "Пидрахуй!"
Глубоко возмущенный заказчик: "Сам ты пидрахуй!!!"
"Та я може й сам, але потим щоб проблем не було.." - миролюбиво отвечает прораб.
Всё-таки не перестаю удивляться. Наши, славянские, языки так близки и так в то же время далеки. Понять всё можно с точностью до наоборот.
Ну к чему же я всё это веду? Какова концепция сего глубоконаучного лингвистического труда? Да нет никакой концепции! Просто жить на свете весело!
Лариса Финкель
Вы здесь » All is possible! » Изучение ВСЕХ иностранных языков » Болталка о языках