Я тоже в юности читала в перефотографированном (!) виде! Причём формат фоток был небольшой и все они были в небольшие книжечки скреплены Но это было чудо конечно, незабываемые воспоминания о первом разе!
Что читаем? Обсуждаем!
Сообщений 21 страница 40 из 54
Поделиться2219-04-2021 23:14:24
И я в какой-то самопальноскрепленной брошюре читала.
И плакала под нее. Так Мастера было жалко.
Поделиться2319-04-2021 23:45:02
А я читала прям книгу еще в 80-х. У моей подруги родители работали в Европе и привезли. Там она издавалась и нормальная бумажная книга.
Дали мне на 3 суток, не на одну ночь.
А потом как Tola вспоминает, я перечитывала - это были фотки, в мелком размере , и скреплены в одну толстую книжку, читать было неудобно.
Сейчас даже странно, что читай не хочу, может, и в школе там положено читать...
Поделиться2420-04-2021 05:48:34
Девочки, а чего так? 😳
Булгаков был запрещён? Или просто книжный дефицит?
Поделиться2520-04-2021 08:39:42
Альпака
Да, запрещен был роман. и про самого Булгакова было так "ударим по булгаковщине". Ему не давали издаваться. Роман Мастер и Маргарита был издан сначала за границей - в Париже. Потом в СССР издали, но книжный дефицит был огромный. Хорошие книги все были из под полы и за большие деньги.
Но все равно, его даже в школе не упоминали, что был такой писатель. Как будто замалчивали. Я о нем узнала уже после школы, просто в руки попался среди книг, оставленных бывшим жильцом.
Поделиться2620-04-2021 10:41:41
Lastochka, вот ведь как интересно. А его в школе проходила. И Булгаков тогда был уже супер героем 🤷😅
Поделиться2720-04-2021 11:11:26
его в школе проходила. И Булгаков тогда был уже супер героем
я о Булгакове узнала, когда нашла дома его записки врача. мне так понравилось! потом "Собачье сердце" и как раз тогда фильм вышел, эта книга стала просто моей любимой. а "Мастер и Маргарита" я уже после всех этих книг прочла. оказывается, она была у нас дома. мне лет 19 было и я просто места себе найти не могла, настолько понравилось. а вот моя сестра прочитала книгу и потом в разговоре сказала: "я больше про Иешуа читала, мне про сатанинские дела было как-то неприятно читать".
Поделиться2820-04-2021 15:42:42
Simplyred
И мне было интереснее всего читать про линии Понтий Пилат - Иешуа, и Мастер - Маргарита.
Про остальное - неприятного чувства не было, конечно, но другие линии сюжета больше заинтересовали. Я была еще тогда совсем молоденькой, и для меня это было открытием чего-то совсем нового.
Поделиться2920-04-2021 17:39:22
Про остальное - неприятного чувства не было, конечно, но другие линии сюжета больше заинтересовали. Я была еще тогда совсем молоденькой, и для меня это было открытием чего-то совсем нового.
Вот и у меня такое же чувство было: как будто я что-то такое необыкновенное узнала. Только меня и в другую сторону качнуло: моя бабушка гадала и к ней клиентки ходили. Я до того не интересовались, а потом очень заинтересовалась, бабушка показала как гадать и еще там кое-что. Так что под влиянием Воланда расширила оккультный кругозор. )
Поделиться3025-05-2021 22:33:12
Прочитала за выходные Сирил Массаротто "Я самый красивый человек в мире". Не знаю, как эта книга очутилась у меня на читалке. Не помню, чтобы скачивала.
Мама главного героя и сам герой у меня вызывали недоумение, местами возмущение. Я себя в такие моменты останавливала тем, что это книга и такое вряд ли произошло бы в реальной жизни. Главный герой мне виделся маминым сынком и инфантилом.
Из хорошего, что книга читается легко и быстро. Но больше такое чтиво не хотелось бы читать.
Кто что читал недавно интересного? Возможно я у вас идеи почерпну.
Мне Герту Мюллер "Atemschaukel"/Вдох-выдох(Качели дыхания) посоветовали, но сейчас не лучшее время. Я начинала читать её, но не пошло. Не стала себя силовать. Хочется что-то хорошее, лёгкое со смыслом после Массоротто.
Поделиться3126-05-2021 06:31:40
Я недавно прочитала книгу "Мальчик, которого растили как собаку" американского психотерапевта Брюса Перри. Там подробно рассказывается, как детские травмы влияют на взрослую жизнь, как недолюбленность родителями и недостаток внимания в раннем детстве может привести к тому, что человек во взрослом возрасте совершает преступления. Описывается, как развивается головной мозг, из каких отделов он состоит, и за что отвечает каждый отдел. Книга интересная, прочитала взахлеб за несколько дней, но в ней подробно разбираются жуткие случаи. Впечатлительным людям не рекомендована.
Поделиться3218-09-2021 22:29:12
Тут рекламируют по радио фильм по Штефану Цвайгу "Schachnovelle/шахматная новелла". Я обожаю Штефана Цвайга он же Стефан Цвейг. Мой первый пост в этой теме как раз о нем. Перечитывала недавно, теперь хотелось бы глянуть экранизацию. Говорят, что фильм претендует на много номинаций или много позитивных отзывов от критиков получил (тут могу перепутать, потому что Дюну тоже упоминали в обзоре новинок, что хороший фильм)
Сейчас по учёбе читаю в основном профильную литературу. На читалке много книг, но начинаю читать и не идёт. Хотела спросить кто что читал интересного недавно? Может кто-то отслеживает о книгоновинках?
Я не очень люблю поэзию, но недавно перечитывала украинских поэтов шестидесятников, а потом ещё моего любимого Ивана Франка и Лину Костенко. Опять поняла насколько красив украинский язык и как я его обожаю. А вот немецкая поэзия мне никак...
Поделиться3318-09-2021 23:21:45
немецкая поэзия мне никак...
И Гёте с Гейне и Шиллером никак?
Über allen Gipfeln
Ist Ruh',
In allen Wipfeln
Spürest Du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur! Balde
Ruhest du auch.
Поделиться3418-09-2021 23:44:01
И Гёте с Гейне и Шиллером никак?
Über allen Gipfeln
Ist Ruh',
In allen Wipfeln
Spürest Du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur! Balde
Ruhest du auch.
В переводе их учили в школе. Честно скажу пробовала в оригинале читать, но не воспринимаю я. Не идёт мне немецкая поэзия. Да простят меня носители немецкого языка
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten
Daβ ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.Die Luft ist kühl, und es dunkelt,
Und ruhig flieβt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh’.Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
И в переводе Блока, например
Не знаю, что значит такое,
Что скорбью я смущён;
Давно не даёт покоя
Мне сказка старых времён.Прохладой сумерки веют,
И Рейна тих простор.
В вечерних лучах алеют
Вершины дальних гор.Над страшной высотою
10 Девушка дивной красы
Одеждой горит золотою,
Играет златом косы.Златым убирает гребнем.
И песню поёт она:
В её чудесном пенье
Тревога затаена.Пловца на лодочке малой
Дикой тоской полонит;
Забывая подводные скалы,
Он только наверх глядит.Пловец и лодочка, знаю,
Погибнут среди зыбей;
И всякий так погибает
От песен Лорелей.
Перевод Маршака
Не знаю, о чем я тоскую.
Покоя душе моей нет.
Забыть ни на миг не могу я
Преданье далеких лет.Дохнуло прохладой. Темнеет.
Струится река в тишине.
Вершина горы пламенеет
Над Рейном в закатном огне.Девушка в светлом наряде
Сидит над обрывом крутым,
И блещут, как золото, пряди
Под гребнем ее золотым.Проводит по золоту гребнем
И песню поет она.
И власти и силы волшебной
Зовущая песня полна.Пловец в челноке беззащитном
С тоскою глядит в вышину.
Несется он к скалам гранитным,
Но видит ее одну.А скалы кругом все отвесней,
А волны - круче и злей.
И, верно, погубит песней
Пловца и челнок Лорелей
В переводе Лорелей Гейне мне больше нравится, чем в оригинале
Поделиться3518-09-2021 23:50:37
Lorelei таки лучше всего именно на немецком. Как и баллады Шиллера.
Но это мое мнение - я немецкую литературу именно на немецком в школьные годы познавала.
Поделиться3619-09-2021 02:13:20
Лореляй Гейне - мне больше нравится перевод Маршака, чем Блока.
Но и оригинал Гейне очень даже хороший. При чтении все складно, рифмы прекрасные.
А вот у Гете знаменитое стихотворение мне нравится больше в переводе Пушкина.
Хоть там у Гете, как говорят, слышится дыхание ветра, но у Пушкина такая напевность.
Поделиться3719-09-2021 10:10:52
Lastochka
Лореляй Гейне - мне больше нравится перевод Маршака, чем Блока.
Маршак - гений. Какие у него переводы сонетов Шекспира
Поделиться3819-09-2021 22:51:20
я после ремонта разобрала ящики с книгами и полдня зависала над чем-то уже прочитанным, но вызывающим желание перечитать снова. Расставила не все, так что моменты "зависания" еще будут и не один день. Выдернула свое любимое: И. Ратушинская "Одесситы". Даже не помню, откуда эта книга у меня взялась, точно не покупала, но она у меня в постоянном "читательном меню". История трех семей: русских дворян, украинско-польской интеллигенции и простой еврейской семьи. Судьбы накрепко переплетаются, навеки. И история Одессы не самых легких времен как фон.
Обожаю как пишет Ратушинская, так и хочется пойти и проверить, соответствует ли ее описание адресам и растет ли то старое дерево у окон. И я таки проверяла. ) я живу на соседней с происходящими событиями, улице. Так что все проверено лично. )
У книги есть продолжение, но оно меня не впечатлило и я бы не очень советовала читать. теряется вкус. Все как-то слишком сладко и неинтересно. Придумывать продолжение интереснее самой. Я удивилась такому продолжению, но "Одесситы" всегда со мной.
Поделиться3921-09-2021 22:35:00
Тут рекламируют по радио фильм по Штефану Цвайгу "Schachnovelle/шахматная новелла".
Сегодня его будут показывать по Первому каналу немецкого телевидения. Я буду смотреть. 👍
Поделиться4024-09-2021 23:28:05
"Много отцов Второй Мировой"
Gerd Schultze-Rhonhof
Der Krieg, der viele Väter hatte.Там про то, что далеко не только Германия устроила то, что устроила, а у якобы "союзников" руки по плечи в крови. Там факты, засудить автора невозможно - его команда докопалась и сохранила доказательства таким образом, что они будут еще долго портить настроение многим "хорошим людям" фактом своей трудной уничтожимости.
На ютюбе аудио-книга есть (на немецком языке)
Der Krieg der viele Väter hatte.