У меня возник такой вопрос. Слово sei - для чего оно вообще нужно? Какая-то бессмыслица с ним получается. Помогите пожалуйста, объясните !
Отредактировано Vesna (14-11-2020 08:13:28)
All is possible! |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » All is possible! » Немецкий Язык - все уровни » НЕМЕЦКИЙ - Вопросы и ответы
У меня возник такой вопрос. Слово sei - для чего оно вообще нужно? Какая-то бессмыслица с ним получается. Помогите пожалуйста, объясните !
Отредактировано Vesna (14-11-2020 08:13:28)
Девочки, обращение "Na du" на сайте фамильярность и не особо вежливо или норма?
Простите, не увидела, что Ласточка ответила
Отредактировано РашЕль (14-11-2020 08:48:35)
У меня возник такой вопрос. Слово sei - для чего оно вообще нужно? Какая-то бессмыслица с ним получается. Помогите пожалуйста, объясните !
Отредактировано Vesna (Сегодня 09:13:28)
Sei - повелительное наклонение - форма глагола sein.
Например:
Sei ruhig - будь спокоен, спокойно
Где бессмыслица - из контекста вырваное слово не даёт возможности Вам помочь
Помогите перевести, пожалуйста.
ich bin auch nicht böse drum - это "я не сержусь"? Или как-то иначе переводится?
"Я не сержусь на это "- так переводится эта фраза.
Для информации:
.
Не забудьте пройти затем в раздел об интеграции в Германии:
.
https://allispossible.rusff.me/=&pun-category6
.
Получение водительских прав и словарь для Автомобилиста:
.
Получаем ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА в Германии (Правила и советы)
.
А также вы найдете много интересного в других разделах форума:
.
https://allispossible.rusff.me/
Девчата, помогите пожалуйста разобраться. Никак не пойму, когда надо говорить bis , а когда so lange.
Муж пытается поправить, но объяснить не может.
Amulet
Согласна, это немного сложно. Во многих случаях оба союза переводятся на русский одним и тем же словом «пока…», но для немцев это разные вещи. Попробую ответить простыми примерами, как я это понимаю.
1) So lange - подразумевает продолжительное действие во времени. Это НЕ завершенный процесс.
Пока ты плачешь, я не дам тебе сладостей.
So lange du weinst, gebe ich dir keine Süssigkeiten.
Пока идет зима, я буду кататься на лыжах
So lange noch Winter ist, werde ich Schi laufen.
2) Bis - подразумевает окончательный результат, законченное действие, и тогда только помле этого наснется какое-то другое событие.
Пока он не закончит учебу, он не найдет работу.
Bis er sein Studium nicht abgeschlossen hat, findet er keine Arbeit.
Я не дам тебе сладостей, пока ты полностью не выполнишь свои задания.
Ich gebe dir keine Süssigkeiten, bis du deine Aufgaben komplett fertig hast.
Lastochka
Вот оно чо, Михалыч! Спасибо!
Теперь стало понятнее. Значит, Bis употребляется в случае, когда одно событие должно полностью закончиться и только потом начнётся другое. Так?
Вы здесь » All is possible! » Немецкий Язык - все уровни » НЕМЕЦКИЙ - Вопросы и ответы